岡崎律子的非官方中文资料站
あのころ那時候
一番星空にポツン もう家に帰らなくちゃ
編みかけのかんむり しろつめ草 しわくちゃスカート
晩御飯のおかずがホラ 風に乗って迎えに来る
今夜見るテレビの約束 忘れないでね
ポケットの中には最後のあめ 口に入れて帰ろう
夕暮れに灯る窓の明かりと ララララ スキップ
★ あのころに帰りたくなる時もある でも今もずっと
あのころの自分のつづきだね これからもね ★
夜空に浮かぶ三日月が バナナに見えるのはね
パジャマの国の神さまの いたずらかもね
絵本の中の出来事と夢 いつのまにか溶けてく
毛布をそっとかけなおしてくれる 母さんの声
「おやすみなさい」そのひとことの意味は そう今もずっと
あのころと何も変わってない これからもね
★ Repeat
翻译
最早升上夜空的星星孤伶伶地 我也該回家了
丟下用三葉草編到一半的皇冠 拍拍皺巴巴的裙子
你聞聞晚餐的菜香 正隨風迎面而來
可別忘了今天晚上和電視的約會呀
掏出口袋中最後的一顆糖果 丟進嘴裡走回家吧
伴著傍晚時分家家戶戶亮起來的燈火 啦啦啦啦 一蹦一跳
★ 偶爾也會想回到那時候 不過現在的我也是從
那時候的我一直延續而來的不是嗎 今後也是吧 ★
浮現在夜空中的一彎新月 看起來好 像香蕉喔
搞不好是睡衣王國的神仙 所做的惡作劇呢
圖畫書裡面的故事和夢境 不知何時竟溶成一團
朦朧中聽見輕輕為我蓋好毛毯的 媽媽的聲音
「晚安」這句話的意義 至今仍舊
和那時候沒什麼不同 今後也是吧
★ Repeat