岡崎律子的非官方中文资料站
空の向こうに天空的彼端
それぞれのかなしみがあって
イエナイナミダがある
In the rain
見えるものと 見えぬもの
静かに瞳を凝らして
帰る場所はどこにある?
心は迷子のまま
それぞれのかなしみがあって
イエナイナミダがある
いつか雲間から降りそそぐ
光はあるだろうか
Even in the rain
どれが本当 どれが嘘
そんなことにも迷う
信じる それとも疑う
心は振子のよう
それぞれの行く先があって
ココロに秘密の場所
だれも知らぬ朝
降りそそぐ 光は来るだろうか
Even in the rain
それぞれに幸せがあるの
ココロはそこへ向かう きっと
この胸に降りそそぐ
光はあると思う
In the rain
翻译
每个人心底都有各自的伤悲
那说不出口的眼泪
In the rain
那看得见的 那看不见的
就请你静心凝望
回去的路究竟在何方
内心就像个迷惘的孩子似的
每个人心底都有各自的伤悲
那说不出口的眼泪
终究破晓云深处的那道阳光
一定会绽放吧
Even in the rain
何为真实 何为谎言
对此感到迷惘
相信 还是怀疑
内心就像摆摇摆不定钟似的
每个人心灵深处都有各自的归途
心里各自都有个秘密的地方
无人预知的早晨
就在破晓云深处 阳光会绽放吧
Even in the rain
每个人心底都有各自的幸福
你的心会朝向哪一方
终究 是绽放在我心头
破晓云深处的那道阳光
In the rain