logo
For RITZ
岡崎律子的非官方中文资料站

4月の雪

ちらちらと 白い雪が レンガの路に降る
落ちては ほら 溶けて消えるよ

息で曇るガラスに 指先で引く
遠い空 ひとり見上げている

4月の遅い雪に 春の気配も
じらされて ため息がひとつ

楽しいばかりじゃないよ 時には そう 自分が
とてもとても小さく思える
ねぇ 誰もそうだよ 涙や いたみ
それぞれの胸 うけとめて 迷っている

ひらひらと 舞う花びら 白い雪と踊る
にぎわう街 今日から春のフェスタ
もうすぐだよ 出ておいでよ うつむいていないで
寒くないよ 春はすぐそこ

歩道の脇の花壇 咲きかけた花
あたたかな陽射し 待ちぼうけね
行き交う人の笑顔 しあわせの数
私だけ さみしいのはなぜ

つらくなることもあるね だけどそんな時にも
微笑むこと忘れちゃいけない
そうよ 思い出してね 誰にもきっと
味方がいるの あなただけ 見ていてくれる

知っていたよ ずっと見てたよ 涙かくす場面(とき)も
いつも大変さ 生きてくってことは
寒い夜も 遠い道も なげださずにきたね
時はめぐる 春はすぐそこ

ちらちらと 白い雪が レンガの路に降る
落ちては ほら 溶けて消えるよ
出ておいでよ 寒くないよ 4月はじめの雪
もう春だよ 冬にさよなら

翻译

白雪漫天纷飞 飘落石砖道
一落下 你瞧 随即就溶化消失了哟

哈口气在玻璃上 用指尖划过
我独自仰望着邈远的天空

在4月迟来的雪中 连春天的预兆也
迫不及待 吐出一声叹息

我也不是一直都快快乐乐地 是啊
偶尔也会觉得自己真的太淼小了
嘿 大家都是这样的 每个人的胸中
都承受或多或少的眼泪和痛楚 不知所措

花瓣漫天飘飞 与白雪共舞
熙熙攘攘的街道 从今天起展开的春日庆典(义 festa)
就快开始了哟 快走出来吧 别垂头丧气的
不再寒冷 春天已在不远处

人行道两旁的花坛 含苞待放的花朵
空等着和煦的日照
往来行人的笑容 等同幸福的数量
为何独独我还是寂寞的

当然也有让人辛酸的事 但就算那种时候
也不许忘记微笑喔
没错 你想想看嘛 任谁都一定拥有
同甘共苦的死党啊 一心只关注着你的死党

我早就知道啦 我一直都在看着喔 连你默默饮泣的时候
活下去原本就是件辛苦的事
走过寒夜 行过远路 锲而不捨一路走来
时光流转 春天已在不远处

白雪漫天纷飞 石砖道
一落下 你瞧 随即就溶化消失了哟
快走出来吧 不再寒冷 4月初的雪
已是春天了 冬天再见

本文是转载内容,转载自織歌蟲網站, 原作者:Orika